Skorzystaj z usług tłumacza przysięgłego Kraków na https://tlumaczalnia.pl.
Otwarte granice i coraz powszechniejsze zjawisko wyjazdów zarobkowych naszych rodaków z jednej strony, a z drugiej – pojawienie się zza wschodniej granicy spowodowało, że popyt na usługi tłumaczy w ostatnim okresie naprawdę wzrósł. Warto więc poznać różne rodzaje tłumaczeń i dowiedzieć się, w jakich sytuacjach sprawdzi się każdy z nich oraz czym się charakteryzuje. Tym bardziej, że podział na tłumaczenia pisemne o ustne to tylko jeden z sposobów klasyfikacji. Co zatem proponują nam biura tłumaczeń w Krakowie i innych dużych miastach?
Tłumaczenia przysięgłe a zwykłe
Dużo wyraźniejszy sposób podziału tłumaczeń to ten dzielący je na zwykłe i przysięgłe. Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego i mogą być zarówno pisemne, jak i ustne. Aby nim zostać, należy zdać państwowy egzamin, który poświadczy umiejętności. Tłumaczenia przysięgłe wymagane są przez sądy i urzędy – m.in. przy przekładach aktów cywilnych, świadectw ze szkół i uczelni, dokumentów pojazdów czy dowodów osobistych, a także wyroków sądowych. Jeśli potrzebujemy tłumaczenia innych tekstów, zlećmy tłumaczenie zwykłe – z naszego portfela zniknie mniejsza kwota.
Tłumaczenia dokumentów – które są najpopularniejsze?
Jeśli chodzi zaś o papiery, które najczęściej podlegają tłumaczeniu, w pierwszej kolejności wspomnieć należy o aktach wymaganych przez urzędy migracyjne, niezbędnych przy staraniach o pozwolenie na pobyt lub pracę w danym kraju. Są to głownie świadectwa potwierdzające kwalifikacje danego pracownika, zaświadczenia o niekaralności lub akty urodzenia. Obecnie większość takich dokumentów tłumaczona jest z języków rosyjskiego i ukraińskiego.
Lokalizacja firmy:
Wanda Konior – tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego
ul. Mogilska 13/7
31-542 Kraków
Mob.: +48 662-158-931
E-mail:
[email protected]